Яндекс.Метрика

ЙгIаншаз апсахраква


Новое:
  1. В раздел «Статьи» добавил предложения Дмитрия Тюрина по реформе абазинской письменности. Статья состоит из двух основных частей:
    - создание Виртуального Единого абаЗино-абХазского Алфавита - ВЕЗХА;
    - создание сКорректированной Абазинской Раскладки Клавиатуры - КАРК.

Выражаю огромную благодарность за проделанную работу и предоставленную статью Дмитрию Тюрину.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Уважаемые пользователи абазинских онлайн словарей на www.abazinka.ru! Представляю вашему вниманию еще один (пятый по счету) онлайн словарь, а именно — Орфографический словарь абазинского языка, который я добавил в общую базу данных к остальным четырем. Данный онлайн словарь создан на основе Орфографического словаря абазинского языка (Черкесск, 1992 г.), автором которого является Табулова Нурья Татлустановна. Печатную версию словаря можно скачать в DjVu-формате из раздела Книги.


    Краткая статистика
    В новом онлайн словаре содержится 36 348 слов и 32 379 примеров. При работе со словарем я выделял слова, заимствованные из других языков. И, если русские заимствования мне было легко фиксировать, то заимствования из адыгского, турецкого и арабского языков отмечены мной зачастую с сомнениями и поэтому требуют пересмотра и правки экспертами по этим языкам. Так или иначе, вот приблизительная статистика заимствований:
    31 229 - абазинские слова (не заимствованые из других языков);
    3 245 - заимствования из русского языка;
    579 - заимствования из адыгского языка;
    383 - заимствования из тюркских языков;
    161 - заимствования из арабского языка;
    751 - слова, помеченные как заимствованные, но требующие уточнения.


    Назначение словаря
    Поскольку новый словарь является орфографическим, то содержит только абазинские слова и их примеры (без переводов на русский или какие-либо другие языки). Главным назначением этого словаря, на мой взгляд, является то, что он отражает лексическое богатство языка, т. к. содержит подавляющее большинство известных абазинских слов, правильное их написание и правильно выставленные ударения. Помимо этого, словарь изобилует различного рода примерами в виде фраз и предложений.

    Для разработчиков
    Исходные коды настоящего словаря доступны на GitHub, включая различные вспомогательные материалы, а именно: распознанный словарь в форматах *.txt и *.docx (включая версию с разметкой для парсера); диаграмму структуры базы данных словаря; контрольный набор примеров в формате *.docx и *.xlsx (см. каталог PROJECT_FILES). В целях удобства, я вынес этот словарь в отдельную ветку: NTTabulova-orthographical-dictionary. Разработчики с соответствующими знаниями и навыками без проблем смогут развернуть проект на собственном сервере.

    Вот стек технологий, который необходимо знать, чтобы развернуть этот проект у себя:
    Apache HTTP Server - веб-сервер (бэкенд) [или другой, поддерживающий php];
    Laravel - php-фреймворк (бэкенд);
    MariaDB - система управления базами данных (бэкенд);
    jQuery - JavaScript библиотека (фронтенд);
    Bootstrap - CSS-фреймворк (фронтенд).
Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу: Глагольные суффиксы направления в абазинском и абхазском языках

Выражаю огромную благодарность за предоставленный djvu-файл Кужеву Леонарду Владимировичу.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу: Алыгажви ахвымбырцIакIьи (абазинские народные сказки на абазинском языке)

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу: Грамматика абазинского языка

Выражаю огромную благодарность за предоставленный djvu-файл Хасарокову Билялю Магометовичу.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу в pdf-формате: Урышв-абаза словарь (эта же книга была выложена ранее в djvu-формате)

Выражаю огромную благодарность за предоставленный pdf-файл Арсену Псху.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу: Урышв-абаза словарь

Выражаю огромную благодарность за предоставленный скан книги Хасарокову Билялю Магометовичу.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Обновил дизайн сайта (предыдущие версии - Ver. 1 от 09.07.2011 г. и Ver. 2 от 24.11.2012 г. - пока не доступны).

  2. Усовершенствовал поиск переводов. Сейчас поиск осуществляется в четытрех словарях одновременно. Выводимый результат, при этом, разбивается на блоки - по одному на каждый из доступных словарей. Раньше поиск слов происходил раздельно (т. е., пользователю приходилось переключаться между словарями).

  3. Скорость поиска радикально увеличил (время, затрачиваемое на поиск не превышает 0,005 секунды).

  4. Улучшил отображение сайта на устройствах с разными размерами экранов (компьютерах, ноутбуках, планшетах, смартфонах и пр.).

  5. Интерфейс сайта сделал мультиязычным. Сейчас доступны 4 языка: абазинский, русский, английский и турецкий.

  6. Расширил выводимые результаты при переводе с русского на абазинский.

  7. Обновлил внешний вид и расширил функциональность алфавита на стартовой странице. Заимствованные буквы выделил различными цветами. А также, для каждой буквы алфавита, отобразил количество слов, которые на нее начинаются.

  8. Добавил новый раздел "Игры", в котором разместил написанную еще пару лет назад игру "Змейка" (с абазинским интерфейсом).

  9. Исправил многочисленные опечатки в переводах, примерах и т. д.


Какупшев И. В.
Новое:
  1. Для биологического словаря и словаря общественно-политической терминологии реализовал двунаправленный поиск. То есть теперь, в обоих словарях можно осуществлять перевод как с русского языка на абазинский, так и с абазинского на русский.

  2. В раздел Словари добавил краткий Русско-абазинский словарь интернет-терминов и неологизмов (который ранее был размещен по адресу www.gub89.ru)
    Краткая статистика
    Количество русских слов в словаре - более 70.
    Количество абазинских слов в словаре - более 70.
    Количество различных примеров - более 120.


    Краткая история создания
    Идея создания этого словаря появилась в процессе перевода социальной сети "В контакте" на абазинский язык. Поэтому все (ну или почти все) термины в нем - это те, которые переводчики ВК использовали в своей работе. Я, по сути, просто перенес их в этот словарь добавив от себя краткие пояснения и примеры.

    Некоторые термины могут показаться спорными, однако, как правило, они выбирались нами (переводчиками) коллегиально - т. е. после обсуждения и рассмотрения разных вариантов.

  3. Важно! Дальнейшее наполнение
    В раздел Словари добавил страничку для наполнения словарной базы в режиме онлайн. Т. е. сейчас, любой желающий может внести свой вклад в наполнение словарный базы. Для этого нужно перейти на страницу добавления новых слов, заполнить форму (ввести предлагаемое вами слово, перевод к нему и примеры) и отправить введенные данные мне на модерацию. После модерации слово с переводом (и примерами, если они были введены) станет доступно как через поиск так и через отображение слов по выбранной букве алфавита.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Уважаемые пользователи абазинского онлайн словаря www.abazinka.ru! Сегодня исполняется ровно 4 года со дня первого запуска сайта. Я поздравляю всех вас с этим событием и предлагаю вашему вниманию еще один новый словарь. А именно — Абазинско-русско-латинский биологический словарь, который я разместил в разделе Словари главного меню сайта в добавок к уже созданным ранее онлайн словарям.


    Новый онлайн словарь создан на основе Абазинско-русско-латинского биологического словаря, автором которого является Лафишев П. И., Черкесск, 2000 г. Печатная версия словаря отсканирована и доступна для скачивания в DjVu-формате в разделе Книги (в списке идет первым).



    Краткая статистика
    В новом онлайн словаре содержится 1 366 абазинских названий растений, которым даются 974 русских и 818 латинских эквивалентов, их краткое описание с указанием жизненной формы, места обитания и характеристики хозяйственного значения.
    Из 1 366 абазинских названий растений, приблизительно 100 - это заимствования из русского языка (т. е. названия растений, которые, фактически, являются русскими названиями в двух вариациях: либо слегка модифицированными на абазинский лад, например, "гречкIа", "вишна" и др., либо составными из русских и абазинских, например, "абрикосцIла", "гIапынячмен" и др.).

    О функции поиска
    В настоящее время доступен только абазинско-русский поиск (т. е. перевод возможен с абазинского языка на русский). Для удобства поиска, при вводе на клавиатуре двух и более символов, срабатывает автодополнение слов. Функция поиска в обратном направлении (т. е. перевод с русского языка на абазинский) предусмотрена, но еще не реализована. Реализация поиска по латинским наименованиям предусмотрена, но ее реализация не запланирована.


Какупшев И. В.
Новое:
  1. В главное меню сайта добавил раздел Словари, в котором разместил новый Русско-абазинский онлайн словарь общественно-политической терминологии в добавок к уже созданному ранее онлайн словарю, доступному, как и прежде, на главной странице.


    Новый онлайн словарь создан на основе Русско-абазинского словаря общественно-политической терминологии под редакцией Кишмахова М. Ю., Черкесск, 1983 г. Печатная версия словаря отсканирована и доступна для скачивания в DjVu-формате в разделе Книги (в списке идет вторым).



    Краткая статистика
    В новом онлайн словаре содержится 3 882 русских словарных статьи и 4 665 переводов этих статей на абазинский язык в виде слов и словосочетаний с примерами. Из 4 665 абазинских переводов, приблизительно 1 900 - это заимствования из русского языка (т. е. переводы, которые, фактически, являются русскими словами в двух вариациях: либо слегка модифицированными на абазинский лад, либо комбинированными с абазинскими).

    О функции поиска
    В настоящее время доступен только русско-абазинский поиск (т. е. перевод возможен с русского языка на абазинский). Для удобства поиска, при вводе на клавиатуре двух и более символов, срабатывает автодополнение слов. Функция поиска в обратном направлении (т. е. перевод с абазинско языка на русский) предусмотрена, но еще не реализована.


Какупшев И. В.
Новое:
  1. www.abaza.ru - это новое доменное имя сайта (новый URL-адрес), по которому сайт стал доступен с 09 марта 2014 г. (помимо ставших привычными для многих www.abazinka.ru и абаза.рф).

  2. В раздел «Книги» добавил роман Лаба Дгегутанова К. С.-Г., который является продолжением романа Хьапщ джьуар ("Золотой крест"), а также сборник стихов и песен Физикова Ш. Ш. Абзигвыгъа сайгвгъаркIвитI ("Надежда на лучшее").

  3. В целях удобства обслуживания сайта все HTML-страницы переписал на PHP.

  4. Создал новый логотип для сайта, который применен и для мобильных приложений.

               

  5. Онлайн-словари теперь доступны в виде мобильных приложений, которые подготовлены для наиболее популярных мобильных платформ, таких как Wnidows Phone, iOS и Android. Приложения можно найти в соответствующих маркетах по ключевым словам: абаза, ажварква, abaza и др.

           

Выражаю огромную благодарность за предоставленные книги для сканирования Хутовой Лиле Камаевне.

Какупшев И. В.
Дочери Кавказа, поздравить вас хотим!
В весенний женский праздник словами возвестим:
В вас вера и надежда, скромность, красота...
Их абазинкам нужно нести в себе всегда!

Сохраняя нежность и жертвуя собой,
Всегда идите гордо с поднятой головой.
Дай Бог вам всем терпения, мира и любви,
Пусть растут подснежники и цветут сады!



Новое:
  1. Специально к 8 марта подготовлен новый раздел «Audio», в котором размещены пробные записи Четверостиший Лагучева Д. К.

Выражаю огромную благодарность за озвучивание четверостиший Какупшеву Мухамеду Владимировичу.

С уважением, Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу Азамат Табулова И. А.

Выражаю огромную благодарность за предоставленную книгу для сканирования и публикации Дзыба Айшат Хамидовне и за непосредственное сканирование и подготовку файла в DjVu-формате Кабалову Ренату Мухадиновичу.

С уважением, Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил 4 книги: Анчва йгIахчахра ажвабыжьбзи, АзцIабыргра, ХIатыр, Апхын хIвапсагIва


Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил книгу "Труды, исследования и материалы" Хуранова Ш. Ш.

Выражаю огромную благодарность за предоставленную книгу для сканирования и публикации Аджибекову Александру Солтановичу и за непосредственное сканирование и подготовку файла в DjVu-формате Кужеву Леонарду Владимировичу.

С уважением, Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Книги» добавил несколько номеров журнала "Марамыз" 12-й, 46-й и 47-й, а также две книги - "ЦIаракIвыжв сакIвпI" Тугова В. Б. и "АпщсатыркIква" (четверостишия) Лагучева Д. К. Четверостишия читаются с легкостью и большим интересом. Они наполнены народной мудростью, тонким юмором, лукавством. Эти четверостишия по стилистике написания чем-то напоминают рубаи Омара Хайяма. На мой взгляд, Лагучева Д. К., написавшего стихотворения в таком стиле, можно, в каком-то смысле, назвать абазинским Омаром Хайямом ;-)

Какупшев И. В.
Новое:
  1. За период июль-август 2013 г. в раздел «Книги» добавил 18 отсканированых книг. Большая часть из них на абазинском языке. Жанр самый разнообразный: романы, стихотворения, повести, рассказы, повести, сонеты, литературно-критические статьи, новеллы, документы по истории, этногенезу и этнической истории абазин, топонимы, антропонимы и др.
  2. К 20-летию выпуска детского журнала "Марамыз" в раздел «Книги» добавил подшивку журналов в формате djvu, начиная с 1-го номера, выпущенного в сентябре 1993 года.
    К сожалению, в подшивке не хватает номера 8. А также в номерах 2 и 11 отсутсвуют (или испорченны) некоторые страницы. В связи с этим, обращаюсь с просьбой к тем, у кого, возможно, эти недостающие номера сохранились в целости и сохранности, выслать мне эти номера, тем самым, предоставив возможность их отсканировать с целью дальнейшей публикации на www.abazinka.ru
  3. Специально для www.abazinka.ru написал онлайн-игру АщтанчIвы на абазинском языке и запустил ее в тестовом режиме.

Выражаю огромную благодарность за предоставленные материалы для сканирования и публикации Аджибекову Александру Солтановичу, Ионовой Сарият Хасамбиевне, Хутовой Лиле Камаевне, Копсергеновой Валентине Зазуовне, Какупшевой Фатимат Мухамедовне.
С уважением, Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Ссылки» добавлены несколько ссылок на абазинские ресурсы. Среди них, следует отметить приложения Гапова Мурата по изучению абазинского языка, написанные для смартфонов и планшетов под управлением iOS и Android.
  2. В раздел «Книги» добавлен замечательный роман на абазинском языке "Джьандра" (скачать).

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Тематический поиск» добавлен подраздел Примеры из словаря, в который вошли все абазинские примеры к словам из словаря под редакцией В. Б. Тугова, а также их переводы на русский язык. Всего более 8 000 примеров в виде слов, фраз и предложений.
Изменено:
  1. Дополнена и уточнена статья про фразу хъкIхбкъвылкI - три кадки сметаны.
  2. В выводе абазинских пословиц, поговорок, загадок и отгадок устранено дублирование. Теперь можно с высокой степенью точности утверждать, что в словарь под редакцией В. Б. Тугова вошли:
    503 - пословицы;
    48 - поговорок;
    71 - загадка и отгадка;
    733 - фразеологических сочетания;
    8 368 - различных примеров.
    Все вышеуказанные наименования теперь отсортированы в алфавитном порядке.
  3. Исправлены найденные опечатки.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В раздел «Статьи» добавлена статья об известной абазинской фразе ххъкIбкъвылкI, которую часто неправильно переводят как три бочки сметаны.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. В онлайн-словари добавлен новый вид поиска - « Тематический поиск» (доступен из главного меню сайта). С его помощью в словаре производится поиск:
  2. В раздел «Книги» добавлен букварь абазинского языка - ХIарыфба.
  3. На настоящей странице добавлен список изменений, которые вносились в онлайн-словари начиная с 09 июля 2011 г. (дата их первого запуска) по 21 февраля 2013 г.

Изменено:
  1. Исправлены найденные опечатки.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Расширен раздел «Справка»:

Изменено:
  1. Изменено верхнее меню сайта: раздел «Справка» теперь содержит подразделы и выглядит в виде выпадающего меню. В него перенесены страницы, носящие справочно-информационный характер.
  2. Исправлены найденные опечатки.

Какупшев И. В.
Изменено:
  1. Проведена оптимизация базы данных онлайн-словарей и обновлен поисковик абазинских слов. Благодаря этому поиск по буквам алфавита происходит значительно быстрее. Это особенно заметно в случаях, когда на выбранную букву начинается много слов.
    Примеры:
    поиск по букве "А": старый поисковик - новый поисковик
    поиск по букве "гI": старый поисковик - новый поисковик
    поиск по букве "п": старый поисковик - новый поисковик
    и др.
  2. Верхнее горизонтальное меню сайта стало "зафиксированным". Теперь, при вертикальной прокрутке страницы, оно всегда остается доступным.
  3. На главной странице сайта применены "плавающие подсказки" дня поисковых полей и таблицы с алфавитом. Эти подсказки могут пригодится новым посетителям сайта.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Добавлена функция "живой поиск". Теперь при вводе нескольких букв в строку поиска, выпадает список доуступных слов, начинающихся на эти буквы.
  2. Для абазинских слов добавлена функция краткого и подробного перевода. Что бы ею воспользоваться используйте кнопку-переключатель
    Примеры: мца, гвы, чва, пхны, чвы, гIапны и др.

Какупшев И. В.
Новое:
  1. На все страницы сайта добавлены ссылки на популярные социальные сети.
  2. Добавлена функция «активного алфавита». Можно отображать абазинские слова, начинающиеся на какую-либо букву. Для этого необходимо кликнуть по желаемой букве афлавита на главной странице сайта.
Изменено:
  1. Изменено оформление раздела «Книги». Теперь отображаются только наименования книг. Если кликнуть по названию книги, то будет открываться ее подробное описание.
  2. Для всех страниц сайта применена кодировка символов Юникода UTF-8.
  3. Расширен раздел «О проекте».
  4. Расширен раздел «Контакты».

Какупшев И. В.
Новое:
  1. Добавлен вывод примеров и фразеологических сочетаний, которые не подходят ни под одно из значений абазинского слова. Они отображаются следом за символом в виде ромба зелёного цвета - .
    Примеры: гвы, мца, адзра, гIагра, гIагылра, гIайра, дахIвра, дгалра, мачвы и др.
  2. Добавлены переводы, в которых абазинское слово переводится на русский не одним словом (или несколькими раздельными словами), а целой неразрывной фразой (фразами).
    Примеры: ъастласзлара, абакIгIвы, апщыларта, гвыгъара, гIакIатшра, зъара, кIьакIьата, сараш и др.
  3. Добавлена нумерация русских переводов для абзинских примеров и фразеологических сочетаний. Имеются в виду случаи, когда абазинский пример или фразеологическое сочетание может переводится на русский по-разному в зависимости от контекста. Такие переводы нумеруются пунктами а), б), в) и т. д.
    Примеры: акъвырпра, амайчра, сара, сабын, хвхва, гIайгвара, адчпалра, сыкъта и др.
  4. Добавлено отображение абазинских слов, которые образованы от других абазинских слов (или которые ссылаются на другие абазинские слова), а также активные ссылки к ним.
    Примеры: рхIвра, арыщцара, аквырбгIара, атабгьынахра, ахIвсса, хIаракIьатI и др.
  5. Абазинские примеры и фразеологические сочетания расширены дополнительными поясненими, сравненими, уточненими и т. д. Расширение произошло за счет добавления отгадок к загадкам, демонстрации соответствия абазинских пословиц и поговорок руским аналогам, уточнений контекста к переводам абазинских примеров и т. д.
    Примеры: гъны, гьарычIва, зквы, чвкьащ, абабара, амсара, амакIра, тахъызлара и др.
Изменено:
  1. Доработано внешнее оформление:
    • результаты поиска на странице теперь отображаются ровно - в виде правильной иерархической структуры;
    • удалены лишние пробелы, пустые строки, символы табуляции и возврата каретки;
    • добавлены знаки препинания там, где их не было, а также исправлена их расстановка после слов;
    • применяется фоновая подсветка для абазинских примеров и их русских переводов при наведении на них курсора мыши.

  2. Исправлены некоторые опечатки. В некоторых словах добавлены пропущенные ударения. Устранены проблемы с поиском слов, содержащих букву "ё"
  3. Примеры: водоём, ёж, осёл, весёлый и др.

Для сравнения, можно воспользоваться старой версией поиска, которая доступна здесь.


Какупшев И. В.
Новое:
  • 22 января 2013 г. Добавлен раздел «Ссылки», в котором приведены ссылки на абазинские ресурсы в сети Интернет.
  • 24 ноября 2012 г. Завершено обновление дизайна абазинско-русского и русско-абазинского онлайн-словарей.
  • 08 октября 2012 г. Добавлен раздел «Книги», куда в течение примерно месяца было добавлено несколько отсканированных книг.
  • 17 августа 2012 г. Завершено наполнение словарной базы онлайн-словарей. Общее количество слов: абазинских - более 12 500 ; русских - более 14 600.
  • 14 августа 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 12 000 абазинских слов.
  • 07 августа 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 11 000 абазинских слов.
  • 26 июля 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 10 000 абазинских слов.
  • 17 июля 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 9 000 абазинских слов.
  • 09 июля 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 8 000 абазинских слов.
  • 30 июня 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 7 000 абазинских слов.
  • 26 июня 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 6 000 абазинских слов.
    Наряду с абазинско-русским поиском заработал поиск в обратном направлении - русско-абазинский.
  • 09 июня 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 5 000 абазинских слов.
  • 30 мая 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 3 750 абазинских слов.
  • 20 мая 2012 г. В словарной базе онлайн-словарей более 2 000 абазинских слов.
  • 08 апреля 2012 г. Начат процесс наполнения словарной базы.
  • 17 июля 2011 г. Онлайн-словарь доступен по имени www.abazinka.ru (а не только по ip-адресу 62.109.0.16).
  • 09 июля 2011 г. Впервые запущены абазинско-русский и русско-абазинский онлайн словари по адресу 62.109.0.16.

Какупшев И. В.
Впервые стали доступны онлайн абазинско-русский и русско-абазинский словари по ip-адресу 62.109.0.16.
Какупшев И. В.